|
|
|
Créé en 1994 à l'initiative du Conseil Régional d'Alsace avec le soutien des Conseils Généraux du Bas-Rhin et du Haut-Rhin. Les missions de l'Office Régional du Bilinguisme (ORBI) s'inscrivent dans la politique de développement du bilinguisme et de promotion de la langue régionale engagée par le Conseil Régional en coopération avec les autres Collectivités Alsaciennes et l'Etat, notamment dans le cadre du Contrat de Plan. Il s'agit de maintenir l'identité linguistique propre à notre région et d'assurer la vitalité de la langue régionale sous ses deux formes - dialecte et allemand standard - qui constituent à la fois : - une composante essentielle de la spécificité et de l'image de l' Alsace - un atout reconnu par les entreprises et les organismes de développement économique sur les marchés des biens, des services et de l'emploi - un fondement des potentiels régionaux de communication et de création - un élément capital de la vie culturelle alsacienne et de son rayonnement L'ORBI intervient auprès de partenaires publics ou privés (Education Nationale, Théâtres alsaciens, associations culturelles et familiales) pour favoriser la transmission du dialecte -véritable "ressource naturelle"-, d'une génération à l'autre, et faciliter son apprentissage par les non-dialectophones (Universités populaires, réalisation d'une méthode sur CD-ROM). L'ORBI contribue au développement de l'enseignement bilingue français-allemand (intégrant autant que possible le dialecte) par l'information des familles et du grand public en coopération avec l'Education Nationale, l'assocition ABCM-Zweisprachigkeit, les Fédérations de Parents d'élèves et les Communes. L'Office participe également à la diffusion des connaissances en sociolinguistique, en psycholinguistique, en pédagogie bilingue, etc... par des conférences et des séminaires, ainsi que par la constitution d'une bibliothèque-centre de documentation. Il est à la disposition des élus, des décideurs des secteurs publics et privés ainsi que du public en général pour fournir toutes informations ou conseils, effectuer toutes études et recherches concernant la langue régionale et le bilinguisme (par exemple en proposant le conseil d'experts pour assurer la continuité et la cohérence du patrimoine toponymique ainsi que la protection de l'environnement linguistique. "plaques de rue bilingues"). De plus, il contribue à l'information sur ces questions vers l'extérieur de la région. Son action se matérialise notamment par : - la production et la diffusion de documents d'information et de vidéo-films destinés à expliquer les données et les enjeux du bilinguisme ; - la coproduction de documents avec des partenaires associatifs ou institutionnels ; - la présence de stands de l'ORBI et de modules d'exposition dans les foires et salons régionaux ; - l'organisation de conférences et séminaires, seul ou en coopération ; - la mise en place d'un observatoire de la situation linguistique ; - la création prochaine d'un site Internet ; - la réalisation d'un outil audiovisuel d'apprentissage du dialecte. Les effets de son action se mesurent à travers une augmentation considérable de la demande d'enseignement bilingue et une évolution positive des esprits en faveur d'un bilinguisme vivant et dynamique. (cf. récents sondages dopinion) |
|
|
|
Dans un rayon de 250 km autour de Strasbourg, vivent 6 millions de francophones et 25 millions de germanophones. ces citoyens du coeur de lEurope son répartis dans six pays : la France, la Suisse, lAllemagne, le Luxembourg, la Belgique et lAutriche. |
|
L'Alsace et la Moselle germanophone sont situées le long de la frontière des langues germano-romane qui a très peu varié depuis un millénaire. Ce qui est aujourd'hui appelé l'alsacien et auparavant allemand, puis allemand alsacien, relève des parlers alémaniques et franciques qui se sont imposés dans notre région depuis les "grandes migrations" (du IVe au Ve siècle). Cet espace linguistique dépasse les frontières nationales actuelles, et c'est ainsi que l'alémanique se retrouve autant en Alsace qu'en Pays de Bade, en Suisse alémanique, au Liechtenstein et en Autriche (Vorarlberg), selon de nombreuses variétés locales propres aux dialectes. Précisons que les dialectes, tout en évoluant, sont antérieurs à l'allemand standard qui est une langue de grande communication (koiné) développée à partir du XVè siècle. L'Alsacien dialectophone apprendra plus facilement l'allemand standard (issu de l'espace dialectal mitteldeutsch et oberdeutsch auquel appartiennent ses parlers) selon une méthode pédagogique effectivement adaptée à la région. Langue standard et dialectes on des fonctions différentes. Il n'y a pas de hiérarchie. Une langue n'est pas uniquement un moyen de communication, elle a également une fonction expressive, identitaire, et c'est bien une fonction qui revient surtout au parler natal, autochtone. L'appartenance de l'alsacien à l'aire linguistique allemande ne signifie évidemment pas qu'il ne présente pas de particularités, et notamment des interférences avec le français, mais qui n'affectent ni la parenté historique, ni sa structure. Il n'y a en Alsace qu'un nombre assez restreint de locuteurs ne connaissant qu'une seule variété de langue. En fonction des locuteurs en présence, de l'environnement, on utilise soit le dialecte, soit le français ; avec des locuteurs bilingues, les deux peuvent alterner (code switching), ce qui peut être le signe d'une défaillance, mais aussi d'un jeu. .Si la parenté de l'alsacien et de l'allemand n'est plus clairement perçue dans la conscience populaire, ce problème s'explique surtout par le rejet de l'allemand après 1945, à la suite du traumatisme de l'annexion et de la terreur national-socialiste. Tout en respectant la mémoire vigilante de ce passé, il faut retrouver aujourd'hui une vue plus objective et sereine. Il résulte de ces remarques la définition de la langue régionale dans sa double dimension : allemand dialectal et allemand standard. Cette définition a été formulée officiellement par le Recteur Pierre Deyon en 1985 :
Adrien FINCK - Professeur émérite de littérature allemande et alsacienne Frédérick HARTWEG - Professeur des Universités à Strasbourg Raymond MATZEN - Anc. Directeur de Dialectologie alsacienne Marthe PHILIPP - Professeur honoraire de linguistique et de dialectologie Université Robert Schuman Strasbourg |
![]() |
![]() |
|
|